Перевод: с русского на английский

с английского на русский

given to laughter

  • 1 смешливый

    2) Colloquial: ticklish

    Универсальный русско-английский словарь > смешливый

  • 2 смешливый

    risible, much given to laughter, easily amused

    Русско-английский словарь Смирнитского > смешливый

  • 3 смешливый

    risible ['rɪz-], much given to laughter, easily amused

    Новый большой русско-английский словарь > смешливый

  • 4 С-114

    НИ К СЕЛУ НИ К ГОРОДУ coll PrepP Invar adv or, less often, subj-compl with copula ( subj: замечание, выступление etc) fixed WO
    (to say or do sth.) that is inappropriate at the given moment, that is completely unassociated with what is being said or done: (totally (completely etc)) out of place
    apropos of nothing out of the blue without rhyme or reason totally inappropriate NP ( adv only) for no apparent reason for no reason at all irrelevantly at an utterly inappropriate moment.
    Он однажды пошёл гулять со мною по Нескучному саду, был очень добродушен и любезен, сообщал мне названия и свойства различных трав и цветов и вдруг, как говорится, ни к селу ни к городу, воскликнул, ударив себя по лбу: «А я, дурак, думал, что она (Зинаида) кокетка!» (Тургенев 3). One day he went for a walk with me in the Neskoochny Park, was very amiable and friendly, told me the names and properties of various herbs and flowers, and suddenly, as they say, "out of the blue," cried, striking himself on the forehead, "And I, fool that I am, thought she (Zinaida) was a flirt" (3a).
    Позже, когда в литературных кругах стало известно о случившемся (о том, что Пастернак отдал рукопись романа итальянскому издателю), писатель К., разговаривая с Алей Эфрон, вдруг расхохотался, казалось бы ни к селу ни к городу: «Представляю себе их х-хари, когда они об этом узнают: то-то забегают!» (Ивинская 1). In the days when it had already become known in literary circles what had happened (that Pasternak had given his novel to an Italian publisher), the writer K., while talking with Ariadna Efron, suddenly burst out into laughter, apparently for no reason at all, and then said: "I can just imagine the look on their fat faces when they get to know about it: how they will fuss!" (1a).
    Я - историк, - подтвердил учёный и добавил ни к селу ни к городу: - Сегодня вечером на Патриарших (прудах) будет интересная история!» (Булгаков 9). "I am а historian," confirmed the scholar, and added irrelevantly, "There will be a most interesting occurrence at the Patriarchs' Ponds this evening!" (9a).
    ...В течение нескольких дней (Василий Иванович), ни к селу ни к городу, всё твердил: «Ну, это дело девятое!»... (Тургенев 2)....For several days on end he (Vasily Ivanovich) kept repeating at utterly inappropriate moments "Well, that's no very great matter!..." (2e).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-114

  • 5 ни к селу ни к городу

    [PrepP; Invar; adv or, less often, subj-compl with copula (subj: замечание, выступление etc); fixed WO]
    =====
    (to say or do sth.) that is inappropriate at the given moment, that is completely unassociated with what is being said or done:
    - (totally <completely etc>) out of place;
    - at an utterly inappropriate moment.
         ♦ Он однажды пошёл гулять со мною по Нескучному саду, был очень добродушен и любезен, сообщал мне названия и свойства различных трав и цветов и вдруг, как говорится, ни к селу ни к городу, воскликнул, ударив себя по лбу: "А я, дурак, думал, что она [Зинаида] кокетка!" (Тургенев 3). One day he went for a walk with me in the Neskoochny Park, was very amiable and friendly, told me the names and properties of various herbs and flowers, and suddenly, as they say, "out of the blue," cried, striking himself on the forehead, "And I, fool that I am, thought she [Zinaida] was a flirt" (3a).
         ♦ Позже, когда в литературных кругах стало известно о случившемся [о том, что Пастернак отдал рукопись романа итальянскому издателю], писатель К., разговаривая с Алей Эфрон, вдруг расхохотался, казалось бы ни к селу ни к городу: "Представляю себе их х-хари, когда они об этом узнают: то-то забегают!" (Ивинская 1). In the days when it had already become known in literary circles what had happened [that Pasternak had given his novel to an Italian publisher], the writer K., while talking with Ariadna Efron, suddenly burst out into laughter, apparently for no reason at all, and then said: "I can just imagine the look on their fat faces when they get to know about it: how they will fuss!" (1a).
         ♦ "Я - историк, - подтвердил учёный и добавил ни к селу ни к городу: - Сегодня вечером на Патриарших [прудах] будет интересная история!" (Булгаков 9). "I am a historian," confirmed the scholar, and added irrelevantly, "There will be a most interesting occurrence at the Patriarchs' Ponds this evening!" (9a).
         ♦...В течение нескольких дней [Василий Иванович], ни к селу ни к городу, всё твердил: "Ну, это дело девятое!"... (Тургенев 2)....For several days on end he [Vasily Ivanovich] kept repeating at utterly inappropriate moments "Well, that's no very great matter!..." (2e).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни к селу ни к городу

  • 6 от чистого сердца

    1) (простодушно, откровенно) openly; heartily

    Марья Ивановна так просто рассказывала моим родителям о странном знакомстве моём с Пугачёвым, что оно не только не беспокоило их, но ещё заставляло часто смеяться от чистого сердца. (А. Пушкин, Капитанская дочка) — Marya Ivanovna had given my parents such a simple account of my strange acquaintance with Pugachev, that, far from perturbing them, it had often moved them to hearty laughter.

    2) (искренне, из добрых побуждений) sincerely; in all sincerity; out of the goodness of one's heart

    Хлестаков. Я люблю радушие, и мне, признаюсь, больше нравится, если мне угождают от чистого сердца, а не то, чтобы из интереса. (Н. Гоголь, Ревизор)Khlestakov. There's nothing like hospitality, especially when it's provided out of the goodness of people's hearts and not with any ulterior motive.

    Русско-английский фразеологический словарь > от чистого сердца

См. также в других словарях:

  • Laughter-induced syncope — is an unusual but recognized form of situational syncope (fainting) likely to have a similar pathophysiological origin to tussive syncope. One case report occurred while watching the television show Seinfeld , and was given the name Seinfeld… …   Wikipedia

  • Laughter in the Dark — Infobox Book name = Laughter in the Dark title orig = Камера Обскура translator = image caption = author = Vladimir Nabokov illustrator = cover artist = country = Russia language = Russian series = genre = Novel publisher = Bobbs Merrill Co… …   Wikipedia

  • Behind the Laughter — Infobox Simpsons episode episode name = Behind the Laughter image caption= The Simpsons popularity makes Bart s ego go through the roof. episode no = 248 prod code = BABF19 airdate = May 21, 2000 show runner = Mike Scully writer = Tim Long George …   Wikipedia

  • Popeye Meets the Man Who Hated Laughter — Infobox Television Film bgcolour = name = Popeye Meets the Man Who Hated Laughter caption = format = Animated TV movie runtime = 1 hour creator = director = Hal Seeger Jack Zander producer = Al Brodax writer = Bud Blake Dik Browne Milton Caniff… …   Wikipedia

  • Present Laughter — is a comedic play written by Noel Coward in 1939 and first staged in 1942 as part of a double bill with his lower middle class domestic drama This Happy Breed ; later the double bill was expanded to include Coward s new play Blithe Spirit .… …   Wikipedia

  • So Much Shouting, So Much Laughter — Infobox Album | Name = So Much Shouting, So Much Laughter Type = live Artist = Ani DiFranco Released = September 10, 2002 Recorded = September 2000 – April 2002 Genre = Indie rock Folk rock Length = Label = Righteous Babe Producer = Ani DiFranco… …   Wikipedia

  • laughing — laughingly, adv. /laf ing, lah fing/, adj. 1. that laughs or is given to laughter: a laughing child. 2. uttering sounds like human laughter, as some birds. 3. suggesting laughter by brightness, color, sound, etc.: a laughing stream; laughing… …   Universalium

  • risible — 1550s, given to laughter, from L.L. risibilis laughable, able to laugh, from L. risus, pp. of ridere to laugh. Meaning capable of exciting laughter, comical is from 1727 …   Etymology dictionary

  • Abderian — Ab*de ri*an, a. [From Abdera, a town in Thrace, of which place Democritus, the Laughing Philosopher, was a native.] Given to laughter; inclined to foolish or incessant merriment. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • abderian — adjective Given to laughter; inclined to foolish or incessant merriment …   Wiktionary

  • Isaac —    Laughter. (1) Israel, or the kingdom of the ten tribes (Amos 7:9, 16).    2) The only son of Abraham by Sarah. He was the longest lived of the three patriarchs (Gen. 21:1 3). He was circumcised when eight days old (4 7); and when he was… …   Easton's Bible Dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»